25 Февраля 2024
"Надо любить и хранить те образцы русского языка, которые унаследовали мы от первоклассных мастеров". Д.А.Фурманов
Меню сайта
   Главная
   Новости
   Об АПРЯЛЮО
   Журнал, юбилеи
   Подшивка
   Конференции
   Семинары
   Конкурсы
   Международное
    сотрудничество
   Достижения студентов
    и школьников
   Методический уголок
   Литературная страничка
   Объявления
   О сайте
Поиск на сайте


Статистика


Гайто Газданов: «Во всякой любви есть печаль»

«Нам дана жизнь с непременным условием храбро защищать ее до последнего дыхания»

23-24 октября в Южной Осетии проходил Международный фестиваль «Осетия - Россия: общее культурное наследие», организованный Фондом наследия русского зарубежья в партнерстве с ЮОГУ. Фестиваль стартовал с открытия в ЮОГУ выставки «Гайто Газданов. Возвращение домой. 120 лет», приуроченной к юбилею выдающегося писателя русского зарубежья Гайто Газданова. Модератором мероприятия выступила президент Ассоциации преподавателей русского языка и литературы Южной Осетии (АПРЯЛЮО), проректор по стратегическому партнерству и инновационной политике ЮОГУ Залина Тедеева.

В открытии фестиваля приняли участие ректор ЮОГУ Вадим Тедеев, посол России в Южной Осетии Марат Кулахметов, руководитель Русского дома в Цхинвале Сергей Комиссаров, председатель московского Общества друзей Гайто Газданова, писатель Юрий Нечипоренко, представители Дома русского зарубежья им. А. Солженицына и Фонда наследия русского зарубежья – Светлана Романова и Константин Погорельский, российские дипломаты, профессорско-преподавательский состав университета и студенты. 

Открывая мероприятие, президент Ассоциации преподавателей русского языка и литературы Южной Осетии Залина Тедеева отметила значимость проводимого фестиваля, подчеркнув, что данные мероприятия направлены на популяризацию имени русского писателя осетинского происхождения, углубленное изучение его творчества. Историки литературы считают Гайто «неординарным писателем», «во всех отношениях замечательным», автором «прекрасной интеллектуальной прозы, «изумительного» языка, который заставляет думать, необыкновенно завораживает.

«Газданова называли «Героический Гайто», хотя он сам себя воспринимал глубоко трагично. Многие годы зарабатывал себе на жизнь тяжелым трудом. Надо было обладать настоящей творческой одержимостью, чтобы не опуститься, чтобы буквально вырывать у судьбы каждый день возможность оставаться тем, кем он родился, - писателем. Для него литература была смыслом всей жизни. Он мучительно переживал то, что не мог в своих книгах с достаточной полнотой передать, выразить переполнявшие его мысли и чувства. В его произведениях не раз прорывается сожаление о бессилии понять ход событий и человеческих поступков, о невозможности заглянуть в сокровенные глубины души и постичь импульсы, побуждающие человека совершать действия, зачастую вызывающие разрушение судеб других людей и саморазрушение, – отметила Залина Тедеева. 

Президент АПРЯЛЮО также подчеркнула, что написанное талантливым писателем Гайто причисляют к классике, что Гайто достоин того, чтобы мы осмыслили его наследие.

Посол Марат Кулахметов отметил, что творчество Гайто Газданова – это огромное достояние, которое необходимо сохранить.

«Я счастлив, что мы сегодня проводим такое мероприятие, наша история – это наше будущее. В 30-е годы прошлого столетия произведения Гайто и его творчество ценились так же, как и творчество Набокова. Это очень серьезная оценка. Гайто никогда не был богатым, а когда человек небогатый – это совершенно другой взгляд на жизнь», – подчеркнул посол.

Ректор университета Вадим Тедеев поблагодарил всех организаторов выставки и отметил большую роль русского языка в ЮОГУ: "Юго-Осетинский государственный университет многое делает для популяризации русского языка, русской литературы, русской истории. Хотелось бы выразить слова благодарности кафедре русского языка в лице Залины Константиновны, кафедре русской и зарубежной литературы в лице Мананы Магрезовны, русскому центру фонда «Русский мир» в лице Джульетты Давидовны. Не могу не отметить большую работу, которую проводит Ассоциация преподавателей русского языка и литературы Южной Осетии. Благодаря этим организациям весь мир знает, что Южная Осетия является частицей Русского мира, что мы с глубоким уважением относимся к русским писателям и русской культуре". 

Специалист Дома русского зарубежья, один из организаторов мероприятия,  Светлана Романова подчеркнула, что данный фестиваль – просветительский проект Фонда наследия русского зарубежья, который направлен на сохранение и популяризацию культурно-исторического наследия.

«Очень приятно снова находиться в гостеприимной Южной Осетии. Я была здесь год назад, и это невероятное чувство, когда ты видишь знакомые лица и понимаешь, что они тебя тоже узнают… Когда читаешь произведения Гайто Газданова, написанные на русском языке, осознаешь, что он до мозга костей осетин. Он - олицетворение того диалога культур, о котором мы говорим», – сказала она. Она отметила, что выставка продлится до 23 ноября и затем будет подарена ЮОГУ. 

Выставка была похоже на дневник путешествия, основанный на авторских текстах, документах, фотоматериалах, изобразительных и вещественных источниках (книги, газеты, журналы), аудио- и видеоматериалах из архивов музея и частных собраний.

Посетители выставки получили в дар буклеты с QR–кодами аудиокниг. Представленные материалы позволят слушателям вместе с Гайто Газдановым пройти его непростой жизненный путь, а также услышать голос писателя из далекого прошлого и познакомиться с его творчеством. 

Далее в конференц-зале ЮОГУ состоялся круглый стол «Гайто Газданов: на перекрестке традиций». Модераторами мероприятия стали заведующая кафедрой русского языка Залина Тедеева и заведующая кафедрой русской и зарубежной литературы Манана Парастаева.

Изюминкой круглого стола стала лекция председателя московского Общества друзей Гайто Газданова Юрия Нечипоренко, посвященная истории переводов произведений писателя на языки мира в десятках европейских и азиатских стран и личностям самих переводчиков.

Свой рассказ о переводчиках Газданова Юрий Нечипоренко начал с Душко Паунковича. Собрание сочинений Гайто в Сербии, переведенное Душко Паунковичем, было высоко оценено: переводчика удостоили престижной литературной премии «Белград» (впервые эту премию дали за перевод). По словам Нечипоренко, в России традиция интеллектуального романа прервалась и только Газданов продолжал ее в литературе русского зарубежья. Сейчас, по его мнению, Газданов идет на Восток: появились переводы его произведений на иврит, арабский, турецкий, китайский.

Лектор представил также такие темы, как «Книги, поступившие в Общество», «Доступные издания в России» и «Мир читает Газданова». Отдельной темой разговора стали переводы произведений Гайто на осетинский язык. Газданов – этнический осетин, но писал он на русском. По мнению Юрия Нечипоренко, осетинской литературе нужны такие переводы.

В этот же день в рамках международного фестиваля «Осетия – Россия: общее культурное наследие» на Театральной площади Цхинвала открылась уличная выставка об уроженцах Российской империи, внесших весомый вклад в культурное и научное наследие всего мира, – «Гении русского зарубежья». 

Руководитель международных проектов Фонда наследия русского зарубежья Константин Погорельский отметил, что счастлив открывать выставку на осетинской земле, где трепетно относятся к русской культуре.

«Думаю, даже эксперты откроют для себя на выставке что-то новое. Это второй город, где выставка представлена за рубежом. Она будет проходить в течение месяца, после чего будет передана Русскому дому в Цхинвале», – сказал Погорельский.

Глава представительства Россотрудничества в Южной Осетии Сергей Комиссаров выразил благодарность за подарок.

«Стенды будут использоваться, чтобы продвигать нашу дружбу и все, что связано с культурой Южной Осетии и России», – отметил глава.

Организатор фестиваля, координатор европейских проектов Дома русского зарубежья Светлана Романова отметила, что была идея представить выдающихся соотечественников, которые по разным причинам оказались за рубежом, но продолжали оставаться русскими.

«Таких героев намного больше, и мы считаем необходимым рассказать про этих людей и их значение. Надеемся, что выставка вызовет неподдельный интерес и в Южной Осетии», – поделилась Романова.

На выставке были представлены стенды, рассказывающие о поэте Иване Бунине, архитекторе Николае Краснове, создателе собственной актёрской системы Михаиле Чехове, композиторе Сергее Рахманинове и других известных личностях.

Завершающим событием фестиваля «Осетия – Россия: общее культурное наследие» стала публичная читка сценария будущей пьесы по рассказам Гайто Газданова «Три лика смерти» в Государственном драматическом театре им. Коста Хетагурова в Цхинвале. 

Как отметил художественный руководитель театра Тамерлан Дзудцов, Газданов был одним из самых пронзительных писателей русского зарубежья, оставивших неизгладимый след.

«Гайто Газданов — наш земляк, и через каждое его слово мы понимаем, что с ним происходило. Его творчество произвело на меня неизгладимое впечатление. Мы взяли за основу читки три рассказа Газданова: «Вечерний спутник», «Письма Иванова» и «Черные лебеди». Мы объединили их под названием «Три лика смерти», потому что конец у них один», - сказал Дзудцов.

В постановке приняли участие народный артист РЮО и заслуженный артист РСО-Алании Жан-Жак Харебов, заслуженный артист РЮО Натиа Чохели, артисты Инга Маргиева и Геор Валиев.

Алена Котаева,
корреспондент сайта
 

Рубрика: Международное сотрудничество | Просмотров: 138 | Добавил: Редактор | Дата: 25 Февраля 2024 года.
Друзья сайта
Президент РЮО
Правительство РЮО
Парламент РЮО
МИД РЮО
Посольство РФ в РЮО
Представительство Россотрудничества в РЮО
Международная ассоциация преподавателей русского языка и литературы
Координационный совет общественных организаций российских соотечественников
в Южной Осетии

Газет "Хурзæрин"
Газета "Южная Осетия"
"Sputnik - Южная Осетия"
ИА "Рес"
МИА "Южная Осетия сегодня"


Календарь
«  Октябрь 2023  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031
Архив записей