|
6 июня 2026 года у памятника великому поэту на одноименной улице собрались сотни людей – от седых профессоров до первоклассников с букварями. Повод двойной: День русского языка и 227-летие со дня рождения Александра Сергеевича Пушкина, «нашего всего», чьи строки здесь, в Республике Южная Осетия, знают так же хорошо, как имена собственных предков.
Праздник, модераторами которого выступили преподаватели ЮОГУ Алена Котаева и Елена Алборова, начался ровно в 11:00 с тишины.
Отдать дань памяти и уважения классику пришли советник-посланник посольства России в Южной Осетии Денис Федоров, глава Русского Дома в Цхинвале Сергей Комиссаров, министр образования и науки Римма Плиева, члены АПРЯЛЮО, преподаватели ЮОГУ, студенты, школьники и почитатели русской культуры.
Открывая торжественную часть, президент Ассоциации преподавателей русского языка и литературы Южной Осетии (АПРЯЛЮО) Залина Тедеева назвала этот день особенным для каждого жителя республики.
«Эти культурно-исторические даты мы отмечаем ежегодно, потому что русский язык стал ценностью современной Осетии, ключевым компонентом нашей жизни. Мы любим его, потому что для нас он второй родной и государственный язык, который помогает нам строить новую действительность. Мы преподаем русский язык и хотим, чтобы школьники постигали его тайны, и в этом нам помогает Пушкин – настоящий чародей русского языка», – подчеркнула Тедеева.
Она отметила, что сегодняшний праздник – это дань целой эпохе: «Вы передаете духовное наследие языка, те духовно-нравственные ценности, которые связывают нас с Русским миром, а главное, вы формируете языковой капитал, обеспечивающий успешное будущее любому человеку».
Особый акцент на единстве двух культур сделал советник-посланник Посольства России в Южной Осетии Денис Федоров. Выступая перед собравшимися, он отметил удивительную гармонию, с которой русское слово вплелось в канву осетинской жизни.
«Я нахожусь в Южной Осетии больше года, и вижу, что практически все прекрасно владеют русским языком наравне с осетинским. Кроме того, благодаря переводу произведений Пушкина на осетинский язык местные поэты были значительно вдохновлены к новым свершениям», – заявил дипломат.
Самым важным тезисом в его речи стало утверждение особого статуса жителей республики в глобальном мире: «Жители Южной Осетии являются не пользователями, а носителями русского языка, и тем самым способствуют его популяризации во всем мире».
Министр образования и науки Республики Южная Осетия Римма Шамильевна Плиева поблагодарила педагогов-словесников за их подвижнический труд, который, несмотря ни на что, формирует личность современного школьника.
Она отметила, что интерес к Пушкину в Республике обретает новые формы. «Сегодня мы видим здесь много юных лиц. Это значит, что наша работа не напрасна. Русский язык для нас – окно в мир большой культуры, и Пушкин – ключ к этому окну», – сказала министр.
В рамках мероприятия модераторы Алена Котаева и Елена Алборова рассказали участникам об истории возникновения праздника и о неоценимом значении Пушкина для мировой литературы и культуры.
После официальных речей наступило время молодости. Ученики цхинвальских школ и студенты-филологи ЮОГУ вышли читать стихотворения. Звучали строки «Зимнего утра», отрывки из «Евгения Онегина» и, конечно, трогательные стихи об Осетии, переведенные с осетинского.
Кульминацией праздника стало возложение цветов к бюсту поэта. Праздник языка, объединяющего народы, удался на славу. |